Меню Рубрики

Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного английского языка. Лингвистические и экстралингвистические факторы публичного выступления Экстралингвистические факторы влияющие на успешность

Параметры социальной (внеязыковой) действительности, обусловливающие изменения в языке как глобального, так и более частного характера. Глобальное действие Э.ф. ведет к изменениям, затрагивающим всю или значительною часть языковой подсистемы. Такие события, как принятие решений о создании письменности для ранее бесписьменного языка, законодательная и материальная поддержка функционирования языка в определенных сферах, обусловливают возникновение новых форм существования данного языка (литературный язык), возникновение новых функциональных стилей, сопровождающихся изменениями в лексике (пополнение словаря, развитие семантической структуры слов, изменения валентности слов и др.), в синтаксисе, стилистике. Примером воздействия более частных Э.ф. является развитие новых жанров, стилистических направлений в литературе, обусловливающих возникновение новых единиц в терминологии литературоведения (концептуалисты, маньеризм).

Лингвистические факторы – это факторы самого языка. (толком ничего не нашел)

АНТИНОМИЯ – контрадикторное противоречие между двумя суждениями, каждое из которых считается в равной степени обоснованным или логически выводимым в рамках некоторой концептуальной системы (научной теории).



Языковые контакты – взаимодействие и взаимовлияние языков, возникающие в результате контактирования коллективов, говорящих на этих языках. Я. к. происходят обычно в определенных географических ареалах и обусловлены этническими, историческими и социальными факторами. Результатом Я. к. на уровне Идиолекта является интерференция, на уровне языков в целом -Конвергенция. При интенсивных и длительных Я. к. конвергентное развитие может привести к образованию языковых союзов

Интерференция обозначает в языкознании последствие влияния одного языка на другой

Конвергенция (от лат. convergo - приближаюсь, схожусь) - сближение или совпадение двух и более лингвистических сущностей. Понятие конвергенции имеет два аспекта:

· глоттогонический и

· структурно-диахронический.

Глоттогоническая конвергенция - возникновение у нескольких языков (как родственных, так и неродственных) общих структурных свойств вследствие достаточно длительных и интенсивных языковых контактов, а также на базе общего для конвергирующих языков субстрата, в связи с чем различается:

· контактная конвергенция и

· субстратная конвергенция. Причём оба вида могут совмещаться.

Конвергенция охватывает либо отдельные фрагменты языковой системы (например, фонологическую систему или лексику), либо весь язык в целом. Ареал действия конвергенции называют конвергентной зоной . На её основе могут складываться так называемые языковые союзы. Понятие глоттогонической конвергенции также применимо к взаимному сближению диалектов одного языка, в результате которого может возникать койне.

Структурно-диахроническая конвергенция - исторический процесс, приводящий к уменьшению разнообразия в системе языка вследствие исчезновения некоторых вариантных или инвариантных различий, например, совпадение двух и более фонем. Источником структурно-диахронической конвергенции являются изменения позиционных условий реализации языковой единицы.

Диверге́нция - процесс языковых изменений, вызывающий обособление вариантов одной языковой единицы и превращение этих вариантов в самостоятельные единицы, или появление новых вариантов у уже существующей языковой единицы. Применительно к языковым образованиям термин дивергенция обозначает историческое расхождение двух и более родственных языков, диалектовили вариантов литературных норм одного языка.

Языковой союз - результат длительного взаимодействия языков (см. Смешение языков)

Социолингви́стика (социологическая лингвистика) - раздел языкознания, изучающий связь между языком и социальными условиями его бытования.

Психолингви́стика - дисциплина, которая находится на стыке психологии и лингвистики. Изучает взаимоотношение языка,мышления и сознания.

Компью́терная лингви́стика (также: математи́ческая или вычисли́тельная лингви́стика , - научное направление в области математического и компьютерного моделирования интеллектуальных процессов у человека и животных при создании систем искусственного интеллекта, которое ставит своей целью использование математических моделей для описания естественных языков.

Лексикогра́фия - раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование.

ФРАЗЕОГРА́ФИЯ - раздел лексикографии. Предметом Ф. является разработка методологии и конкретных приемов составления фразеологич. словарей, выработка науч. обоснов. принципов отбора фразеологизмов для разных типов фразеологич. словарей, установление единых принципов лексикографич. разработки.

Морфемографией называется относительно новый раздел лексикогра-
фии, предметом которого является история, теория и практика составления
морфемных словарей.

Теза́урус в общем смысле - специальная терминология, более строго и предметно - словарь, собрание сведений, корпус или свод, полномерно охватывающие понятия, определения и термины специальной области знаний или сферы деятельности, что должно способствовать правильной лексической, корпоративной коммуникации (проще говоря - пониманию в общении и взаимодействии лиц, связанных одной дисциплиной или профессией); в современнойлингвистике - особая разновидность словарей общей или специальной лексики, в которых указаны семантические отношения (синонимы, антонимы, паронимы, гипонимы, гиперонимы и т. п.) между лексическими единицами.

УДК 81’44

Кубашичева С.К.

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Адыгейского государственного университета, e-mail: e-mail: [email protected]

Экстралингвистические факторы и стилистические особенности каузативных конструкций в разносистемных языках

Аннотация:

В сравнительно-типологическом аспекте рассматриваются экстралингвистические факторы, влияющие на стилистические и статистические характеристики каузативных конструкций в разносистемных языках. Проводится анализ частотности реализации конструкций с каузативной семантикой в различных функциональных стилях, а также семантические отношения между актантами каузативных конструкций в английском и адыгейском языках.

Ключевые слова:

Актанты, каузативный, коммуниканты, конструкция, маркеры, семантика, стиль.

Kubashicheva S. K.

Candidate of Philology, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, e-mail: [email protected]

Extralinguistic factors and stylistic features of causative constructions in languages

with different systems

The paper examines, in a comparative and typological aspect, the extralinguistic factors influencing the stylistic and statistical characteristics of causative constructions in languages with different systems. An analysis is made of frequency of realization of constructions with causative semantics in various functional styles, as well as of the semantic relations between actants of causative constructions in the English and Adyghean languages.

Actants, causative, communicants, construction, markers, semantics, style.

В современной лингвистике проблемы межкультурной коммуникации, взаимовлияния и взаимообогащения языков различных систем, лингвистические и социолингвистические аспекты развития и функционирования языков постоянно находятся в поле зрения лингвистов многих стран. Язык - это зеркало, в котором отражается самосознание и культура народа, мораль, система ценностей и его представление о мире. Изучение природы языка рассматривается в тесной связи с практической деятельностью человека, его способом мышления и сознанием. В сознании и языке личности отражаются экстралингвистические факторы, обусловленные обьективной реальностью, такие как социум, взаимоотношения людей в обществе, их менталитет, уровень культуры и образованности.

Известный лингвист А. Вежбицкая считает, что «сама природа естественного языка такова, что он не отличает эсктралингвистической реальности от психологической и от социального мира носителя языка» . Автор отмечает, что для английского языка характерен подчеркнутый акцент на каузальных отношениях и повышенное внимание к различным типам взаимодействия между людьми.

Действительно, человек при помощи языка не только сообщает собеседнику или

группе людей свои мысли, но и побуждает их к совершению опреденных действий. А в основе побуждения к действию всегда лежит социальный и психологический фактор. При побуждении к действию, человек выдвигает и осознает цель своего поступка, т.е. этот процесс представляет собой явление логического и психологического порядка. Побуждение к действию также зависит от ситуаций и условий общения, которые определяются следующими моментами акта общения: а) отношением между говорящим и адресатом; б) отношением говорящего к действию; в) зависимость адресата от воли говорящего; г) отсутствие зависимости между говорящим и адресатом.

Важными факторами при каузации объекта субъектом, являются условия общения, статус собеседников, их возраст, правила и особенности этикета, присущие данному обществу и народу. Так, сильный вариант каузирования используется в прямой зависимости от статуса участников каузативной ситуации, где инициатором (субъектом) является старший по званию, положению или возрасту. В таких случаях авторы используют каузативные глаголы одного семантического ряда, выражающего побуждение, приказ, в отличие от других семантических полей, выражающих просьбу или позволение. Иначе говоря, использование каузативных конструкций различных семантических полей обусловлено жанром, контекстом и стилем писателя.

По концепции В.А. Виноградова, «стиль - это осознанная и функционально обусловленная совокупность приемов отбора, употребления и сочетания языковых средств общенационального языка» . Действительно, такие функции языка, как сообщение и воздействие, реализуются в бытовом, деловом, художественном и публицистическом стилях. Соответственно, стереотипы речевого поведения или функциональные стили речевой деятельности представляют собой нормы построения определенных, достаточно широких классов высказываний, в которых воплощаются обобщенные социальные роли - такие как журналист, поэт, политик, теолог, ученый, преподаватель, родители и дети. Как и всякие нормы ролевого поведения, они определяются ролевыми ожиданиями и ролевыми предписаниями, которые социум предъявляет к личности. Выбор человеком стереотипа определяется целым рядом факторов, таких как ролевые отношения участников акта коммуникации, которые представляют определенные социальные ситуации, где ролевые статусы коммуникантов могут быть формальными и неформальными. Важна также прагматическая цель участников акта коммуникации, т.е. стереотип речевого поведения, который считается оптимальным в данной социальной среде.

Для выявления стилистических разновидностей конструкций с каузативной семантикой и в рамках интересующей нас проблемы «выражения каузации объекта субъектом» , нами были исследованы тексты художественного, поэтического, публицистического и разговорного стилей. Источником для статистического анализа послужила картотека (3 500 единиц) высказываний с каузативной семантикой, составленная методом сплошной выборки на базе языкового материала (9000 страниц) русского, английского и адыгейского языков.

В рамках данной статьи мы рассматриваем характер связи каузативных конструкций с теми или иными средствами в таких функциональных стилях, как художественный стиль, разговорная речь, поэтика, публицистический стиль и научная проза. В ходе анализа выявлено, что наиболее частотными в английском языке оказываются конструкции с ядерными маркерными единицами - make, let, force, get,allow, ask. Например:

1. The President made his Cabinet members sign the document -

Президент заставил министров подписать документ.

2. The robber forced the man give him the money -

Грабитель силой заставил мужчину отдать деньги.

3. The policeman let the suspect make one phone call -

Полицейский разрешил задержанному сделать один звонок.

В адыгейском языке выделяются конструкции в основе которых лежат ядерные каузативные глаголы, выражающие побуждение, понуждение, позволение и т.д. Это такие

маркерные единицы, как ригъэзын, ригъэшъон, фигъэпытэн, шЫн.

Адыгейские каузативные конструкции употребляются для конкретизации и усиления каузации или становятся стилистически маркированными. Например:

Шэлэегъаджэм Мурат тхылъым иригъэджагъ.

В первом предложении каузативность выражается при помощи аффиксации, т.е. имеет слабый вариант каузирования, а второе предложение имеет сильный вариант. Сильный семантический вариант каузирования используется, когда необходимо подчеркнуть, что действие осуществляется принудительно. Наиболее частотными в адыгейском языке являются конструкции с маркерной единицами шЫн, фэмыдэн, егъэзын, ригъэзын.

1. Кулак куп коцыр къатынэу сш^ггъэх -

Я заставил кулаков сдать пшеницу.

Мы можем констатировать, что частотность употребления конструкций с каузативной семантикой с разными средствами связи в художественных произведениях сопоставляемых языков обусловлена различными формами и связана и с идеостилем автора произведения. Например, конструкции с каузативной семантикой c глаголами allow (разрешать), let (позволять), beg (умолять) чаще встречаются в таких классических произведениях как «Сестра Кэрри», «Финансист» Теодора Драйзера и «Избранные рассказы» Бернарда Шоу. Конструкции с каузативными маркерами help, make, ask (помогать, заставлять, просить) используются с большей частотностью в таких произведениях, как «Приключения Шерлока Холмса» Конан Дойля и «Пироги и пиво» Сомерсета Моэма. А конструкции с каузативами force, help, cause чаще встречаются в таких произведениях, как «Над пропастью во ржи» Селинджера и «Сага о Форсайтах», «Серебряная ложка» Голсуорси.

Если инициатором побуждения является лицо, которое старше по возрасту или с более высоким статусом, чем побуждаемое лицо, т.е. существует сильная зависимость побуждаемого лица от воли инициатора, то авторы используют каузативные глаголы одного семантического поля. Это более характерно для адыгейского языка, где каузативные конструкции с маркерной единицей ебгъэзын, фэгъэпытэн, фидэн, ебгъэзэгъын, е^н встречаются чаще в художественных произведениях Т.Керашева и И.Машбаша. Например:

1. Къэншъау ыкъор^уагъ: «Ко, ори Джэджыкъопщым пэгъок!» -

Князь велел сыну: «Иди и ты, встречай князя Джэдыко»

2. ПщышхомМэджырэ фидагъэп: «Быяу зэ, к1аль\ -

Князь запретил Маджырэ, крикнув: «Подожди, успокойся, парень!»

3. Али - Султан шъузыр къащэнэу унашъо аритыгъ -

Али - Султан велел привести эту женщину.

Подобные примеры являются ярким отображением экстралингвистических факторов в сознании и языке личности и обусловлены уровнем культуры и национальными особенностями взаимоотношений в обществе.

Таким образом, выявление стилистических и статистических особенностей употребления каузативных конструкций в английском и адыгейском языках дает возможность определить, что, во-первых, одни из них стилистически нейтральные, т.е. являются межстилевыми, имеющими тенденцию функционировать в разных стилях, а, во-вторых, другие характеризуются как стилистически маркированные, т.е. функционируют в пределах только одного речевого стиля. Следовательно, для нас представляется важным, что выявление стилистических особенностей исследуемых конструкций способствует правильному отбору и последовательности подачи иноязычного материала студентам. Это позволяет им осознанно употреблять конструкции с учетом их стилевых особенностей. В наш век глобализации для нас представляется весьма важным формирование языковой компетенции языковой личности, ее приобщение к инокультурной картине мира и знакомство с профессиональными переводами литературной классики англоговорящих стран, которые дают наиболее адекватное представление о смысловом контексте.

1. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997. 416 с.

3. Баклагова Ю.В. Семантика контактных и дистантных каузативов: (на материале русского инемецкого языков) // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. Майкоп, 2009. Вып. 1 (41). С. 102-105

4. Doyle А.С. The Adventures of Sherlock Holmes. L.,1974. 374 p.

5. Керашев Т.М. Дорога к счастью. Майкоп, 1970. 405 с.

6. Машбаш И.К. Бзиюкская битва. Майкоп, 1978. 448 с.

Под эффективной речевой коммуникации понимается достижение адекватного смыслового восприятия и адекватного толкования передаваемого сообщения. Правильная интерпретация считается состоявшейся, если реципиент трактует основную идею текста в соответствии с замыслом коммуникатора. Если реципиент усвоил, для какой цели порожден данный текст, что именно хотел сказать автор с помощью всех использованных средств, можно утверждать, что он интрепритировать текст правильно. Неадекватное понимание устного и письменного сообщения у отправителя и получателя может провести к серьезным ошибкам во время выработки и принятия решения, стать причиной нежелательных конфликтов.

Как отмечают исследователи, успешность речевого общения и его неудачи зависят не только от выбора говорящими языковых форм. Большое влияние на эффективность речевой коммуникации оказывают многие экстралингвистические (внеязыковые) факторы. Специалисты к ним относят потребность в общении, коммуникативную заинтересованность; настроенность на мир собеседника, близость мировоззрения говорящего и слушающего; умение слушателя проникнуть в замысел (намерение, интенцию) говорящего; внешние обстоятельства (присутствие посторонних, физическое состояние); знание норм этикетного речевого общения и др.

Очень важно создать позитивный коммуникационный климат, помогающий установить контакт и взаимопонимание в процессе общения. По данным зарубежных ученых, количество предаваемой информации, ее точность увеличиваются в атмосфере доверия и открытости между участниками общения.

Созданию такого климата способствует соблюдение участниками диалога принципа кооперации Г. П. Грайса и принципа вежливости Дж. Н. Лича, установление партнерских отношений, а так же применение ряда психологических принципов обращения, сформулированных в научной и методической литературе. Назовем остальные из них.

Принцип равной безопасности, предполагающий непричинение психологического или иного ущерба партнеру в информационном обмене. Этот принцип запрещает оскорбительные выпады против реципиента, унижение чувства собственного достоинства партнера. Ярлыки, грубые слова и выражения, обидные реплики, оскорбления, презрительный и насмешливый тон могут вывести человека из состояния равновесия, нанести ему моральную травму и даже физический ущерб здоровьюа значит помешать восприятию понимания информации.

Принцип децентрической направленности означает непричинение ущерба делу, ради которого стороны вступили во взаимодействие. Суть этого принципа состоит в том, что силы участников коммуникации не должны тратить на защиту амбициозных, эгоцентрических интересов. Их следует направлять на поиск оптимального решения проблемы. Децентрическая направленность в отличие от эгоцентрической характеризуются умением анализировать ситуацию или проблему с точки зрения другого человека, исходя не из собственных интересов, а не из интересов дела. Отмечается, что это довольно часто нарушаемый принцип. Нередко люди, руководствуясь самыми разными мотивами, в пылу эмоций забывают о самом предмете обсуждений.

Принцип адекватности того, что воспринято, тому, что сказано, то есть непричинение ущерба сказанному путем намеренного искажения смысла. Порой участники общения сознательно искажают позицию оппонента, передергивают смысл его слов, чтобы таким образом добиться преимуществ в разговоре. Это приводит к разногласиям и взаимному непониманию.

Установлению благоприятного климата речевого общения способствуют также следующие факторы:

· Признание не на словах, а на деле плюрализма мнений, наличия разных точек зрения на проблемы современной жизни, что является необходимой предпосылкой демократического решения вопросов;

· Предоставление каждому возможности осуществить свое право высказать собственную точку зрения;

· Предоставление равных возможностей в получении необходимой информации для обоснования своей позиции;

· Осознание того, что необходимость конструктивного диалога диктуется не волей отдельных лиц, а реально сложившийся ситуацией, связана с решением жизненно важных проблем для той и другой стороны;

· Определение общей платформы для дальнейшего взаимодействия и сотрудничества, стремление найти в высказываниях партнера и в его поведении то, что объединяет с ним, а не разъединяет, поиск общих точек соприкосновения.

Необходимым условием эффективной речевой коммуникации является умение слушать. Это умение важно не только для реципиента, но и для коммуникатора, так как диалогический характер общения признается наиболее эффективным и предпочтительным.

Главная причина появления деструктивных элементов в процессе общения – стереотипно –догматическое мышление, нетерпимость к чужому мнению. Основанием деструктивности могут стать и личностные особенности его участников: эгоизм, амбициозность идти на компромисс, а так же отсутствие здравого смысла, непонимание реальных процессов, происходящих в обществе.

Межличностные барьеры, возникающие в процессе речевого общения, зачастую обусловлены особенностями восприятия речевых средств. Серьезными препятствиями в информационных обменах являются расхождение в понимании смысла употребляемых слов у отправителя и получателя. Это нередко бывает связано с неточностью словоупотребления, неправильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

Смысловое восприятие во многом зависит и от языковой компетенции личности, ее речевого опыта, словарного запаса, подготовленности к интерпретации языкового сообщения.

Необходимое условие эффективной коммуникации – умение слушать.

« Умение слушать – редкая способность и высоко ценится»,- писал Д. Гранин в романе «Картина». И это действительно так. Большинство людей, по мнению ученых, плохо умеют слушать других, особенно если они не задевают их интересов. Исследования показывают, что умение выслушать собеседника сосредоточенно и выдержанно, вникнуть в сущность того, что говорится, обладают не более 10 процентов людей, а руководители слушают с 25-процентной эффективностью. А между тем умение слушать – это необходимое условие правильного понимания позиции оппонента, верной оценки существующих с ним разногласий, залог успешного ведения переговоров, беседы, существенный элемент культуры делового общения.

Слушание – это процесс восприятия, осмысления и понимания речи говорящего.

Что же такое слушание с психологической точки зрения, каковы его основные принципы и какие приемы так называемого хорошего слушания необходимо усвоить каждому?

Слушание представляет собой процесс восприятия, осмысления и понимания речи говорящего. Это возможность сосредоточиться на речи партнера, способность выделить из его сообщения идеи, мысли, эмоции, отношение говорящего, умение понять своего собеседника. Это психологическая готовность к контакту с другим человеком. Как говорят специалисты, слушание – это тяжелый труд, но и ценнейший дар, которым можно одарить другого.

Манера слушать, или так называемый стиль слушания, во многом зависит от личности собеседников, от характера интересов слушателей, пола, возраста, служебного положения участников общения.

Психологи установили также существенные различия в поведении мужчин и женщин. Они считают, что в разговоре мужчина перебивают женщину почти в два раза чаще. Примерно одну треть разговора женщина собирается с мыслями, пытается восстановить ход прерванной беседы. Мужчины чаще сосредотачиваются на содержании разговора, а женщины больше уделяют самому процессу общения. Мужчины любят самих себя. Они склонны слишком быстро давать готовые ответы, не выслушивая собеседника до конца и не задавая ему вопросов.

Виды слушания:

· Рефлекторное

· Нерефлекторное

Различают два вида слушания. Один из них называется нерефлексивным. Он состоит в умении внимательно слушать, не вмешиваться в речь собеседника своими замечаниями. На первый взгляд, такое слушание кажется пассивным, но оно требует значительного физического и психологического напряжения. Нерефлексивное слушание обычно используется в таких ситуациях общения, когда один из собеседников глубоко взволнован, желает высказать свое отношение к тому или иному событию, хочет обсудить наболевшие вопросы, испытывает трудности в выражении своих проблем. Однако такое слушание не всегда бывает уместным. Ведь молчание не всегда бывает уместным. Ведь молчание принять за знак согласия. Нерефлексивное слушание порой ошибочно истолковано как принятия позиции оппонента. Поэтому намного честнее сразу прервать собеседника, отрыто высказать свою точку зрения, чтобы впоследствии избежать недоразумений.

Стоит иметь ввиду, ч то некоторые собеседники не имеют достаточного желания высказать собственное мнение, другие, напротив, ждут активной поддержки, одобрения своим словам. В таких случаях рекомендуется применять другой вид слушания – рефлексивный. Суть его заключается в активном вмешательстве в речь собеседника, в оказании ему помощи выразит свои мысли и чувства, в создании благоприятных условий для общения, в обеспечении правильного и точного понимания собеседниками друг друга. Важно уметь выбрать вид слушания, наиболее уместный в данной ситуации общения.

Наладить контакт с собеседником, понять его точку зрения, вникнуть в суть разногласий с ним поможет соблюдение принципов хорошего слушания. Психологи выделяют три основных принципа. Один из них звучит так: «Старайтесь сконцентрироваться на человеке, который говорит с вами; обращайте внимание не только на его слова, но и на звук голоса, мимику, жесты, позы и т.д. » Это позволит получить дополнительные сведения о внутреннем состоянии собеседника, его отношении к предмету обсуждения, о реакции на слова партнера.

Другой важный принцип хорошего слушания ученые сформулировали следующим образом: «Покажите говорящему, что вы его понимаете ». Чтобы реализовать это принцип, рекомендуют использовать различные приемы рефлексивного слушания. Можно обратиться к говорящему за уточнениями, используя такие фразы как: я вас не понял; не повторители вы еще раз?; что вы имеете ввиду?

Целесообразно сформулировать мысли говорящего своими словами, чтобы уточнить сообщение. Перефразирование обычно начинается словами: то, что вы сказали, может означать…; если теперь обобщить сказанное вами, то…; вашими основными идеями, как я понял, являются… Это создает уверенность в правильном восприятии сообщения, особенно в ситуациях, когда между собеседниками есть разногласия, отсутствует единая точка зрения, назревает конфликт.

Необходимо обратить внимание и на такой принцип хорошего слушания: «Не давайте оценок, не давайте советов ». Психологи утверждают, что оценки и советы, даже когда они даются из самых лучших побуждений, обычно ограничивают свободу высказываний. А это может снизить активность участников диалога, оказать давление на мнение присутствующих и в результате помешать эффективному обсуждению проблемы.

К сожалению, названные принципы часто нарушаются.

Таким образом, умение слушать, соблюдение принципов хорошего слушания, применение соответствующих приемов позволяют сделать общение более плодотворным.

Сложность значения слова, обязательная, но гибкая взаимосвязь его компонентов -- денотата, концепта и формы -- делает возможным соотнесение одного наименования с несколькими денотатами. Суть переосмысления значения слова заключается в том, что наименование одного денотата распространяется на другой, если их концепты в чем-то сходны. При этом слово продолжает существовать в своем исходном виде. На развитие и изменение значения слова влияют как законы языковой системы, так и внеязыковые изменения в жизни общества. И те, и другие можно рассматривать как в диахронии, так и в синхронии; однако, учитывая, что момент вхождения в язык измененного значения редко бывает зафиксирован точно, а сам процесс переосмысления идет в языке практически непрерывно, мы не будем отделять один план от другого, отметив лишь, что изменения значения слова обусловливаются различными потребностями языкового общества. Условно их можно разделить на две группы -- экстралингвистические (события, происходящие в жизни языковой общности) и лингвистические (связанные с процессами, происходящими внутри системы языка). Некоторыми лингвистами особо отмечается еще так называемая «экспрессивная потребность», т.е. стремление придать какому-либо наименованию большую образность.

Еще раз отметим условность и приблизительность такого разделения, так как переосмысление значения отражает сложные когнитивные процессы, в которых также тесно переплетены внешние и внутренние факторы, влияющие на познание действительности и опредмечивание сформированных понятий.

Прежде всего, изменение значения слова вероятно при появлении в жизни общества нового денотата -- предмета или понятия. Так, с развитием электротехники в слове core (horny capsule containing seeds of apple, pear, etc.) появляется новый компонент, называющий новый предмет, -- bar of soft iron forming center of electro-magnet or induction coil. Отражатель огня камина, screen, получивший новую функцию с появлением волшебного фонаря, а затем кино- и телеэкрана, передает свое имя новому понятию, тем самым изменяя объем значения слова. Наиболее характерным в этом отношении является пласт терминологической лексики (см., например, antennae, pilot, cabin, to sail, etc).

Изменение значения слова может быть связано и с изменением понятия о чем-то уже существующем. Например, понятие малой величины, передаваемой словом atom, до XIX в. относилось к любым предметам (an atom of a girl). С развитием физики понятие о малых величинах меняется и слово atom получает терминологическое значение (supposed ultimate particle or matter). Изменение понятия об объекте исследования привело также и к изменению значения слова probe, первоначально -- «surgical instrument for exploring wound», позднее -- «an instrument for exploring outer space (lunar probe)».

Еще одна причина изменения значения слова -- изменение самого денотата. В современном английском языке глагол to sail означает любое плавное передвижение в пространстве (travel over, glide through), тогда как первоначально он был связан именно с плаванием под парусом (travel on water by use of sails). Изменение способа передвижения вначале по воде, а затем и по суше и воздуху привело к изменению значения глагола.

Эффективность речевой коммуникации зависит от адекватного восприятия и интерпретации передаваемой речи. Адекватная интерпретация – правильная трактовка реципиентом основной идеи текста в соответствии с замыслом коммуникатора. Адекватное восприятие - правильное усвоение реципиентом, что именно хотел сказать коммуникатор и цели его высказывания.

Условия эффективного осуществления коммуникативной цели:

· Потребность в общении;

· Коммуникативная заинтересованность;

· Настроенность на мир собеседника;

· Близость мировоззрения участников коммуникации;

· Умение слушателя понять замысел, намерение говорящего;

· Внешние обстоятельства (самочувствие участников, присутствие посторонних);

· Знание норм этикетного общения.

Также сильное влияние на исход общения играет создание позитивного коммуникационного климата (доверия, открытости), помогающего установить контакт и взаимоотношения в процессе общения.

Созданию такого климата соответствуют принципы Г.П.Грайса и Дж.Н.Лича (37 вопрос), а также основные психологические принципы:

· Принцип равной безопасности – не причинять ущерб партнёру. Избегать всё, что может нанести психологический или иной ущерб партнёру, от оскорблений до презрительного тона. Несогласие выражать мирным, неконфликтным способом.

· Принцип децентрической направленности – не причинять ущерб делу коммуникации, не забывать тему обсуждения. Силы участников общения должны тратиться не на защиту эгоцентрических интересов, а на поиск оптимального решения проблемы. Необходимо уметь анализировать проблему с точки зрения другого человека, исходя из интересов дела.

· Принцип адекватности того, что воспринято, тому, что сказано – не причинять ущерба сказанному путём намеренного искажения позиции оппонента из стремления получить преимущество над оппонентом.

Основные факторы, способствующие установлению благоприятного климата речевого общения:

· Признание плюрализма мнений, наличия разных точек зрений;

· Предоставление каждому возможности высказать своё мнение;

· Предоставление равных возможностей получить необходимую информацию для обоснования собственной позиции;

· Осознание того, что необходимость диалога диктуется решением жизненно важных проблем всех сторон коммуникации;

· Стремление найти в высказываниях собеседника общих точек соприкосновения, мнений.

Также важным условием эффективной коммуникации является умение слушать. Причиной нежелания слушать собеседника может быть мысленное несогласие с собеседником, что приводит к желанию высказать своё мнение без учёта сказанных ранее собеседником слов.

Слушание – процесс восприятия, осмысления, понимания речи говорящего. Это способность сосредоточиться на речи собеседника, выделить из общения с ним идеи, эмоции, умение понять его, готовность контактировать с ним.

Два вида слушания:

Нерефлексивное. Надо внимательно молчать, не вмешиваться в речь собеседника. Этот вид используется, когда собеседник взволнован, эмоционален, хочет выговориться. Необходимо уметь осознать, когда собеседник желает вмешательства: в некоторых случаях молчание принимается за согласие. Необходимо вовремя прервать собеседника и высказать своё мнение, особенно если оно оппозиционное.

Рефлексивное. Используется в том случае, когда у собеседника нет желания высказывать своё мнение либо ждут активной поддержки и одобрения. В данном виде слушания необходимо вмешиваться в речь собеседника, чтобы помочь ему в выражении мыслей и в целях создания благоприятных условий для общения и понимания.

Дополнительные условия эффективного слушания.

Необходимое условие эффективного слушания – зрительный контакт между собеседниками. Говорящие должны смотреть друг на друга внимательно и заинтересованно.

Важное условие эффективного слушания – обращать внимание на позу участников общения. По ней можно понять, благоприятно ли настроены собеседники, слушают ли они вас, согласны ли с вами.

Следует учитывать допустимое расстояние между собеседниками:

· Межличностное расстояние (дружеские отношения) – 0,5-1,2 м.

· Социальное расстояние (социальные, деловые отношения) – 1,2-3,7 м.

· Публичное расстояние – от 3,7 м и более.

Соблюдение этих границ создаёт благоприятные условия для контакта.

Дополнительно говорят о состоянии и отношении собеседника к разговору жесты, интонация, мимика (39 вопрос).

Также желательно показывать собеседнику, что вы его понимаете. Способы :

1.Задавать уточняющие вопросы (Например: «Что вы имеете в виду?»).

2.Формулировать мысли говорящего своими словами (Например: «Как я вас понимаю, вы хотели сказать...»).

3.Понять и отразить чувства говорящего («Вы, вероятно, расстроены...»).

4.Резюмирование, т.е. подытоживать идеи и мысли говорящего. («Всем этим вы, как я понимаю, хотели сказать...»)

Ещё один принцип слушания: не давать оценок и советов. Они ограничивают свободу высказываний собеседника, влияет на их мнение и активность.

Законы коммуникации :

1.Суть не в том, что сообщает отправитель, а в том, что понимает получатель.

2.Если получатель неправильно воспринимает сообщение, то вину несёт отправитель. Ответственность за точную коммуникацию лежит на отправителе.

Особенности смыслового восприятия :

1.Возможности расхождения в понимании смысла собеседников. Чтобы избежать этого, необходимо учитывать прямое значение слова, его многозначность, сочетаемость с другими словами и т.д.

2.«Иллюзия понятности» - несоответствие понимания участником общения смысла слова его действительному содержанию, при его уверенности в правильном понимании слова. Иллюзия понимания связана с восприятием слов, часто употребляемыми СМИ. Человек запоминает звучание слова или понятия, но не вдумывается в его смысл.

Получатель может не знать отдельных слов, употребляемых отправителем. Перегрузка незнакомыми словами мешает адекватной интерпретации сообщения слушающими.

Также успешность речевого общения зависит от словарного запаса участников, их опыта в общении, знания языка и от особенностей лингвокультурной ситуации в стране и т.д.

37. Нравственные установки участников речевой коммуникации. Доказательность и убедительность речи. Структура доказательств.

Экстралингвистические факторы – это факторы, принадлежащие внеязыковой социальной действительности, и под влиянием которых происходит отбор и организация языковых средств. Иначе говоря, речь приобретает свои стилевые характеристики в зависимости от контекста и ситуации.

Для успешного речевого взаимодействия собеседники должны придерживаться основных правил ведения разговора, помогающие координировать их действия и высказывания.

Для этого целесообразно воспользоваться работами Дж.Остина, Дж.Р.Сёрля, П.П.Прайса и Г. Сакса. Они сформулировали основные принципы речевой коммуникации:

1. Принцип последовательности. Ответная реакция на реплику собеседника должна быть соответствующей и ожидаемой. На приветствие отвечают приветствием, при вопросе один участник ожидает от другого ответ и т.д.

2. Принцип предпочитаемой структуры. Данный принцип характеризует особенности речевых фрагментов с подтверждающими и отклоняющими репликами. Например, согласие на просьбу собеседника выражается лаконично, ясно, без промедления, в то время как отказу свойственна пауза, оправдание. К тому же пауза помогает собеседнику дополнить свой ответ.

3.Принцип кооперации. Основа речевой коммуникации – готовность партнёров к сотрудничеству. Коммуникативный вклад в диалоге должен быть таким, какого требует совместно принятая цель или направление диалога. Г.П.Грайс выделяет следующие постулаты (они распределены по 4м категориям), соблюдение которых ведёт к выполнению этого принципа.

o Высказывание не должно содержать меньше информации, чем требуется;

o Высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.

o Не говори того, что ты считаешь ложным;

o Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.

1. Избегать непонятных выражений;

2. Избегать неоднозначности;

3. Избегать излишнего многословия;

4. Быть организованным.

Таким образом, по Г.П.Грайсу цель речевого общения – эффективная передача информации, воздействие на собеседников, управление их поведением и т.д.

4. Принцип вежливости Дж.Н.Лича. В данный принцип входит несколько мȧксим (ма́ксима – мысль автора, устанавливающая правило поведения, основной логический или этический принцип):

1. Максима такта – максима границ личной сферы, т.е. дистанция между участниками. Нельзя застрагивать опасные темы (личная жизнь, предпочтения, болезненные темы для собеседника);

2. Максима великодушия – максима необременения собеседника. Предотвращение дискомфорта для собеседников;

3. Максима одобрения – максима положительной оценки других. Позиции собеседников по отношению друг к другу, к миру, к теме должны совпадать;

4. Максима скромности – максима неприятия похвал в собственный адрес, наличие объективной оценки к себе;

5. Максима согласия – максима неоппозиционности, отказ от конфликтной ситуации ради сохранения предмета взаимодействия;

6. Максима симпатии – максима благожелательности, ведущая к перспективному предметному разговору. Неблагожелательность или безучастный контакт мешает созданию речевого контакта.

Коммуникативный кодекс – в его основу входят принципы Грайса и Лича. Этот кодекс регулирует речевое поведение на основе ряда категорий и критериев. Базовые категории : коммуникативная цель и коммуникативное намерение. Важнейшие критерии : критерий истинности (верность действительности) и критерий искренности (верность себе).

Указанные принципы не абсолютны, и критики считали их оторванными от реальных условий речевого общения. Максимы в некоторых случаях противоречат и сами по себе не обеспечивают успеха в речевом взаимодействии.

Доказательность и убедительность речи.

Чтобы повлиять на собеседника, говорящему надо уметь убеждать и переубеждать собеседника. Изучение эффективных методов и приёмов убеждения занимается теория аргументации («новая риторика»).

Аргументация – операция обоснования суждений, решений и оценок, в которой используются логические, речевые, эмоциональные и другие внелогические методы и приёмы убеждающего воздействия.

Аспекты аргументации:

· Логический. Аргументация – доказывание (установление истинности тезиса), т.е. процесс отыскивания доводов для выдвинутого тезиса, выражающего определённую точку зрения.

· Коммуникативный . Аргументация – убеждение (создание впечатление и уверенность в истинности тезиса), т.е. процесс передачи, истолкования и внушения реципиенту информации, зафиксированной в тезисе аргументатора.

В большинстве случаев, доказательность является основой убедительности речи, но практика показывает, что порой красноречие и влиятельность говорящего могут убедить слушающего в правильности суждения, основанного на предрассудках и неосведомлённости участников общения. Или наоборот: говорящий может обосновать тезис, но не убедить слушающего.

Для того, чтобы речь была доказательной и убедительной необходимо учитывать задачи спора и индивидуальные особенности оппонента .

Задачи спора:

· Нахождение истины;

· Убеждение оппонента;

· Победа над оппонентом;

· Убеждение слушателей.

В соответствии с задачами спора выбираются аргументы и способ доказательства.

Благодаря учёту индивидуальных особенностей оппонента, знание психологии собеседника помогают найти более убедительные для них аргументы.

Также успех в споре обеспечивают хорошие знания в области предмета, эрудиция человека, его реакция, находчивость, сообразительность, самообладание и понимание сложившейся ситуации.

Структура доказательств.

Логическое доказательство включает три взаимосвязанных элемента:

· Тезис – мысль или положение, истинность которого требуется доказать.

· Аргументы – основания, доводы, положения, с помощью которых обосновывается тезис.

· Демонстрация – способ доказательства: логическое рассуждение, умозаключения, используемые при выведении тезиса из аргументов.

Доказательство различают на:

· Прямое – тезис обосновывается аргументами без помощи дополнительных построений.

· Косвенное – тезис обосновывается путём опровержения противоречащего положения (антитезиса).

38. Логика речи. Логические аргументы и психологические доводы.

Для того чтобы речь была грамотной и убедительной, кроме структуры доказательств необходимо учитывать основные правила выдвижения тезисов и аргументов. Нарушение этих правил приводит к логическим ошибкам, которые осложняют ведение диалога и поиск решения проблемы.

Правила выдвижения тезисов и аргументов:

1.Тезис нужно чётко формулировать, он не должен изменяться в ходе доказательства и не должен содержать в себе логического противоречия.

2.Аргументы – истинные положения, и их истинность доказывается независимо от тезиса.

3.Аргументы должны быть достаточными для данного тезиса.

Логические ошибки:

1.«Подмена тезиса » – доказывается не тот тезис, что выдвинут первоначально.

2.«Ложное основание » или «основное заблуждение » – тезис обосновывается ложными суждениями, которые ставятся как истинные.

3.«Предвосхищение основания » – в качестве аргумента берётся недоказанное положение, истинность которого необходимо показать.

4.«Порочный круг » или «круг в доказательстве » - тезис обосновывается аргументами, а аргументы выводятся из того же тезиса.

Ошибки бывают:

· Непреднамеренными – причины: отсутствие у человека логической культуры, навыков спора, излишняя эмоциональность, мешающая суждению.

· Намеренными – логические уловки, умышленно ошибочные суждения, выдаваемые за истинные. Их называют софизмами.

Виды аргументов:

· Логические доводы – обращены к разуму слушателей.

o Теоретические, эмпирические обобщения и выводы;

o Ранее доказанные законы;

o Аксиомы и постулаты;

o Определения основных понятий конкретной области знаний;

o Утверждения о фактах, статистические данные.

Факт – действительное явление, событие, произошедшее на самом деле.

Мнение – суждение, выражающее оценку, взгляд, отношение к чему-либо.

· Психологические доводы – оказывают воздействия на чувства. Могут использоваться и в споре, и в спекулятивных целях.

o Довод к чувству собственного достоинства;

o Довод от угрозы, обещания, недоверия и т.д.

Уловки и спекулятивные приёмы в психологических доводах:

· Аргумент к силе – использование видов принуждения;

· Аргумент к невежеству – использование неосведомлённости оппонента;

· Аргумент к верности – склонение к принятию тезиса в силу верности, привязанности, почтения и др.

39. Невербальные средства общения. Мимика. Виды жестов. Интонация.

Язык мимики и жестов начали изучать только с 60ч годов 20 века, хотя жестикулярно-мимическая речь возникла раньше звуковой речи. Мимика и жесты помогают говорящему полнее выразить свои чувства и понять как в действительности участники диалога относятся друг к другу.

Мимика – выражение лица, отражающее чувства говорящего, например:

· Удивление – поднятые брови, опущенные вниз кончики губ;

· Гнев – брови опущены вниз, глаза прищурены и т.д.

Мимика зависит от индивидуальных особенностей человека: она может быть невыразительной. Повышение выразительности мимики происходит за счёт тренировок перед зеркалом.

Жест – движение рукой, головой или иной частью тела, также выражающее эмоции человека и пополняющие, оживляющие его речь. В то же время, неуместные жесты производят неблагоприятное впечатление.

Виды жестов:

· Механические жесты – жесты, не связанные со смыслом слов говорящего. Могут быть следствием его волнения или неуверенности в себе.

· Ритмические жесты – связаны с ритмикой речи. Они совершаются в такт речи, обозначают логическое ударение, замедление, нередко совпадает с интонацией.

· Эмоциональные жесты – передают оттенки чувств. Некоторые закреплёны в устойчивых словосочетаниях (бить себя в грудь, пожать плечами).

· Указательные жесты – выделяют предмет из ряда однородных, показывают место, подчёркивает порядок следования.

· Изобразительные жесты – появляются в случаях, когда:

o Не хватает слов, чтобы полностью передать представление;

o Одних слов недостаточно из-за повышенной эмоциональности, несобранности, неуверенности, что адресат всё понимает и по иным причинам;

o Необходимо усилить впечатление и воздействовать на слушателя наглядно.

· Символические жесты – жесты, имеющие определённое значение или смысл, характерные для определённой ситуации.

o Жестпредельности (категоричности) – сабельная отмашка кистью руки;

o Жест интенсивности –рука сжимается в кулак;

o Жест отказа, отрицания – отталкивающее движение рукой ладонью вперёд;

o Жест противопоставления, антонимичности – кисть руки исполняет движение в воздухе «там» и «здесь»;

o Жест разъединения, расподобления – ладони раскрываются в разные стороны;

o Жест объединения, сложения, суммы – пальцы соединяются в щёпоть или соединяются ладони рук.

· Подражательные жесты – оживляют описание, изображение.

В зависимости от ситуации жесты могут иметь разное значение. Чаще всего жесты используются в речи для наглядности (для изображения предмета или явления) или когда проще показать жестом, чем объяснить. Высказывания, обычно, сопровождаются несколькими жестами. Жестикуляция зависит от характера человека, его национальности и от принадлежности к определённому коллективу.

40. Интонация. Интонационные конструкции. Акустические компоненты интонации. Пауза, ее типы.

Интонационные конструкции (ИК).

ИК состоит из предцентровой, центровой и постцентровой частей. Центр – основной ударный слог в предложении. Всё, что находится перед центром – предцентровая часть, а то, что после – постцентровая. Пример:

Мальчик взял книгу. «Взял» - центр, «мальчик» - предцентровая часть, и «книга», соответственно, постцентровая часть.

В речевом такте не всегда могут быть представлены все составляющие ИК. Интонационно фраза может состоять, например, только из центровой, или только из предцентровой и центровой части и т.д.

Ещё одна особенность: если интонационно выделить первое слово, тогда оно будет центром, а остальные слова образуют постцентровую часть. Соответственно, если выделить последнее слово, то оно будет центром, а остальная часть – предцентровой частью.

Для определения типа ИК важно различать, как изменяется основной тон: повышается или понижается. Тон произношения гласных может быть ровным, нисходящим, восходящим, нисходяще-восходящим, восходяще-нисходящим.

Выделяется семь типов ИК:

· ИК-1. Повествовательное предложение. Нисходящий тон на гласном центра; используется при выражении завершённости повествовательного предложения.

· ИК-2. Вопрос с вопросительным словом, обращения. Нисходящий тон в сочетании с небольшим усилением словесного ударения на гласном центра

· ИК-3. Вопрос без вопросительного слова. Отличие восходящем тоне с последующим падением.

· ИК-4. Два условия: 1. Должен быть диалог. 2. Должен быть сопоставительный вопрос. Нисходяще-восходящий тон (А вы ?)

· ИК-5. Экспрессивное предложение. Имеется два центра: на гласном первого центра тон повышается, на гласном второго центра - понижается. Между центрами тон выше среднего, а в постцентровой части – ниже среднего.

· ИК-6. Подчеркнутая высокая степень признака, действия. Оценочные и восклицательные предложения, выражение недоумения. На гласной центра тон повышается и сохраняется до конца конструкции.

· ИК-7. Выражение экспрессивной оценки, сочетание восходящего тона со смычкой голосовых связок в конце артикуляции гласного центра.

Надеюсь, эта таблица вам поможет.

Акустические компоненты интонации:

· Тон – высота гласных, сонорных и звонких шумных согласных. Тон формируется при прохождении воздуха через глотку, голосовые связки, полости рта и носа. С помощью изменения тона создается мелодическое разнообразие. Монотонность, слишком высокий или низкий тон мешают восприятию речи.

· Интенсивность звучания - чем больше амплитуда колебания голосовых связок, тем интенсивнее звук. Уровень интенсивности бывает низким, средним и высоким. Взаимодействие тона и интенсивности усиливает громкость речи.

· Темп - скорость произнесения речевых элементов. Нормальный темп – 120 слов в минуту. Темп меняется в зависимости от содержания высказывания, эмоционального настроя говорящего и ситуации. Слишком медленный или быстрый темп мешают восприятию речи другими участниками общения.

· Тембр - дополнительная артккуляционно-акустическая окраска голоса. В полости рта в результате большего или меньшего напряжения органов речи образуются обертоны, т. е. дополнительные тоны. Тембр голоса зависит от эмоционального состояния человека.

Пауза, её типы.

Пауза – временная остановка звучания, которая разрывает поток речи. Наука, изучающая паузы, называется паузологией.

Типы паузы:

· Пауза хезитации – пауза обдумывания, размышления.

· Интонационно-логическая – наблюдается в середине фразы, соответствуют её членению на логические части.

· Психологическая – соответствует эмоциям, влияет на чувства собеседника.

· Интонационно-синтаксическая – соответствует знакам препинания в письменной речи и различается длительностью. Отделяет обращение, однородные члены и т.д.

· Ситуативная – вызвана той или иной ситуацией.

· Физиологическая – зависит от состояния человека. Необходима для того, чтобы набрать в лёгкие воздух.

· 41. Ораторское искусство. Публичная речь, ее особенности.

· Ораторское искусство и наука о нём зародились в Древней Греции. Расцвет демократии в афинском полисе (городе-государстве) совпал с расцветом риторики. Выступления в народном собрании требовали умения выступать с убедительными речами.

· Понятие об ораторском искусстве

· Термин ораторское искусство (лат. оratoria) античного происхождения. Его синонимами являются греческое слово риторика (гр. rhetorike) и русское красноречие .

· Из «Словаря современного русского литературного языка»:

· Риторика – 1. Ораторское искусство, теория красноречия// Учебный предмет, изучающий теорию красноречия // Учебная книга, излагающая основы этой теории.

· 2. Перен. Эффектность, внешняя красивость речи, напыщенность.

· 3. В старину – название младшего класса духовной семинарии.

· Красноречие – 1. Способность, умение говорить красиво, убедительно; ораторский талант // Искусная речь, построенная на ораторских приемах; ораторское искусство. 2. Устар. Наука, изучающая ораторское искусство; риторика.

· Выражение ораторское искусство также имеет несколько значений.

· 1.Под ораторским искусством, прежде всего, понимается высокая степень мастерства публичного выступления, качественная характеристика ораторской речи, искусное владение живым словом.

· 2.Ораторское искусство – это искусство построения и публичного произнесения речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию.

· Подобное толкование ораторского искусства было принято еще в античные времена. (напр., Аристотель)

· 3.Ораторским искусством называют также исторически ᴄᴫᴏжившуюся науку о красноречии и учебную дисциплину, излагающую основы ораторского мастерства.

· Г.З. Апресян подчеркивает тесную связь ораторского искусства с наукой .

· (Он говорит, что:

· - ораторское искусство пользуется открытиями и достижениями всех наук и вместе с тем широко пропагандирует и популяризует их.

· - многие идеи или гипотезы первоначально излагались в устной форме, в публичных речах, лекциях, научных докладах, сообщениях, беседах.

· - ораторское искусство опирается на категориальную систему соответствующих наук, что обеспечивает механизм аргументации, анализа и суждения, доказательств и обобщений.)

· Таким образом, в красноречии искусство и научность составляют ᴄᴫᴏжный сплав относительно самостоятельных способов воздействия на людей.

· Многие современные исследователи рассматривают ораторское искусство как один из специфических видов человеческой деятельности.

· Публичная речь, ее особенности.

· Публичное выступление представляет собой процесс передачи информации, основная цель которого - убедить слушателей в правильности тех или иных положений.

· Ораторская речь – воздействующая, убеждающая речь, которая обращена к широкой аудитории, произнесение профессиональных речей имеет своей целью изменить поведение аудитории, ее взгляды, убеждения, настроение.

· Оратор и аудитория взаимодействуют друг с другом в процессе устного публичного выступления, где ораторская речь возможна только при наличии обоих элементов: говорящего и слушающих.

· Все речи делятся на 3 основные группы:

· - Совещательная – стремление побудить аудиторию к решению, которое ей надо реализовать в будущем.

· - Осудительная – оценочная речь, анализ, какого- то существующего факта.

· - Показательная – речь, призванная создать общественное мнение о ком-то или о чем-то.

· Особенности публичной речи:

· 1. Наличие «обратной связи» (реакция на слова оратора). Именно «обратная связь» превращает монолог оратора в диалог, является важным средством установления контакта со слушателями.

· 2. Лингвистическая, или языковая трудность. Необходимость «охватить более обширное тематическое содержание» усложняет синтаксис монолога по сравнению с диалогом.

· 3.Публичное выступление - устная форма речи. И чем более ей свойственны все характеристики живого разговора, тем сильнее ее воздействие на слушателей. В то же время это речь подготовленная, базой для нее, как правило, служит написанный текст.

· 4.Публичная речь происходит в ситуации живого общения, в то время как письменный монолог от нее отстранен. Отсюда проистекают специфические трудности для каждой из этих форм.

· 5. Использование различных средств общения. В ПР используются не только языковые средства, но и паралингвистические, невербальные средства коммуникации (интонация, громкость голоса, тембр речи, ее темп, особенности произношения звуков; жесты, мимика, тип выбираемой позы и др.).

· Существуют 10 элементов, которые характеризуют хорошую речь:

· - объективность, ясность, образность, целеустремленность, повышение напряжения,

· повторение, смысловая насыщенность, лаконичность, юмор.

· Существует 5 элементов ораторской речи :

· - ИНВЕНТИО - нахождение того, что сказать.

· - ДИСПОЗИТИО - расположение изобретенного.

· - ЕЛОКУТИО - украшение словами.

· - МЕМОРИЯ – запоминание.

· - АКТИО - произнесение, действие.

· Виды публичного красноречия

· Еще со времен античности различают 5 родов публичного красноречия, или ораторского искусства: социально-политическое, академическое, судебное, социально-бытовое и церковно-богословское. Все эти роды публичной речи являются подготовленным устным монологом.

· Понимание специфики каждого рода и вида ораторского искусства дает возможность сделать конкретное выступление адекватным речевой ситуации по форме и стилю.

· Ораторская речь характеризуется рядом особенностей

· 42. Основные навыки оратора.

3 “кита”, на которых держится хороший оратор:

этос - этические качества оратора.

логос – наука об аргументации.

пафос – то, какие чувства оратор вызывает у аудитории

Что думают современные специалисты о возможности стать оратором?

Они отмечают необходимостью общих и специальных способностей.

Способности формируются из природных задатков. К ним относятся:

особенности нервной системы, функциональной деятельности мозга, строения организма (голосовых связок, двигательного аппарата и др.).

Общие способности – это благоприятное сочетание у человека таких интеллектуальных и других особенностей психики, которые одинаково важны для многих видов деятельности.

Лектору необходимы такиеобщие способности, как:

развитое произвольное внимание, его быстрое переключение и четкое распределение, высокая концентрация; хорошая образная и логическая память, сообразительность, гибкость глубина и широта мышления и др.

Оратору необходимы и специальные способности:

Наблюдательность

Развитое мышление

Самостоятельность ума

Творческое воображение

Способность к сильным эмоциональным переживаниям

Речевые способности (определяют культуру речи оратора, его умение доносить свои мысли ясно, живо, впечатляюще).

Способность – необходимое, но не достаточное условие становления оратора.
В человеке, который берет слово, чтобы влиять на других, хотят видеть Личность!

В ораторской деятельности можно выделить три основных этапа:

докоммуникативный (до встречи с аудиторией), коммуникативный (сам процесс выступления перед слушателями), посткоммуникативный (анализ выступления после встречи).

1.Выступлению оратора предшествует большая предварительная работа.

Кроме непосредственной подгоᴛᴏʙки к выступлению, нужна общая подгоᴛᴏʙленность, широта кругозора, эрудиция.

При подгоᴛᴏʙке к выступлению необходимо знание основ диалектической и формальной логики.

И при подгоᴛᴏʙке, и при проведении выступления оратор нуждается в психологических знаниях, которые помогают устанавливать контакт со слушателями, организовывать их внимание и управлять им.

2.Донести свои мысли до аудитории, произвести впечатление помогает владение культурой речи.

Навыки оратора – это усвоенные в результате многочисленных повторений интеллектуальные, двигательные и сенсорные действия, которые выполняются уже почти автоматически. (Это навыки анализа явлений действительности, изучения литературы, составления выписок, распределения внимания во время выступления, навык самообладания перед аудиторией, навык ориентации во времени.)

Кроме того, к коммуникативным навыкам , необходимым оратору, относят профессиональную наблюдательность, владение мимикой и жестами, способность выражать свои эмоции и управлять ими.

Умения оратора позволяют ему решать ᴄᴫᴏжные творческие задачи в процессе подгоᴛᴏʙки и проведения выступления.

Одно из самых ᴄᴫᴏжных умений, в котором проявляется искусство оратора, - соразмышление с аудиторией , когда аудитория вслед за оратором задумывается, умолкает, размышляет, приходит к выводам. Словом, ведет себя как собеседник в процессе сотворчества.

· 43. Контакт с аудиторией. Факторы, влияющие на установление контакта. Приемы управления аудиторией.

· Адресовать свое обращение оратор должен не только докладчику или президиуму, прежде всего и ко всем присутствующим, построив его таким образом, чтобы полученная ими информация была понятна и легла в основу их собственных размышлений и выводов.

· Отношение оратора к аудитории должно быть абсолютно доброжелательным и профессиональным. Доброжелательность предполагает невозможность агрессивного поведения (упреки, угрозы, оскорбления) и демагогию (ложь). Профессиональное отношение, умение работать с аудиторией, не зависит от ее расположения к оратору.

· Этические качества оратора : честность, скромность, доброжелательность, осмотрительность.

· Честный оратор: добросовестный, компетентный, принципиальный, самокритичный. Скромность: равность с аудиторией, внимание к тому, что говорят другие. Доброжелательность – доказательство пользы, блага для аудитории.

· Чувство аудитории, или коммуникативность , возникает лишь тогда, когда выступающему удается создать в аудитории «эффект общения», разговаривая со слушателями так, как обычно говорят с близкими, знакомыми людьми, которым есть что сказать и которые будут вас охотно слушать.

· Имитация разговорности

· - оратор создает впечатление живого общения. Для этого он общается к аудитории, задает вопросы (на которые сам же и отвечает), сталкивая мнения, показывая несостоятельность своих оппонентов и т.д.

· Важным средством достижения коммуникабельности является зрительный контакт

· со слушателями. Правильно устремленный взгляд оратора – непременное условие достижения чувства аудитории, поэтому необходимо во время выступления научиться контролировать свой взгляд.

· Хорошее выступление – должно быть цельное в ритмически - интонационном отношении. Выразительность речи, ее воздействующая сила увеличивается, если оратор использует разнообразные изобразительно – выразительные средства, ибо они взывают к миру чувств и эмоций аудитории. (метафора, эпитет, гипербола, каламбур и др)

· Приемы управления аудиторией

· Тайна занимательности. П. Сергеич указывает, что «внимание слушателей получает толчок, когда оратор неожиданно для них прерывает начатую мысль, – и новый толчок, когда, поговорив о другом, возвращается к недоговоренному ранее».

· Вопросно-ответный ход . Ритор вслух рассуждает над поставленной проблемой. Он ставит перед аудиторией вопросы и сам же на них отвечает, выдвигает возможные предположения и возражения, приходит к определенным выводам.

· Юмор, сопереживание.

· Очень действенное средство разрядки, оживления внимания аудитории. Чтобы достичь взаимопонимания со слушателем, в публичном выступлении используется прием сопереживания, сочувствия слушателям по поводу каких-либо событий, душевное состояние.